Gosto dos pensamentos extraordinários
e de sonhar com lugares inexistentes
ou existentes nos meus conturbados
universos de versos e de ilusões.
Gosto do vento na hora do crepúsculo
e de contar as estrelas surgindo no céu
de minha boca ou do mesmo firmamento
onde eu voo pelas noites extravagantes.
Gosto do sol amanhecendo e iluminando
as frestas das janelas e as borboletas
que ainda dormem encasuladas e mutantes,
gosto de contemplar todas as metamorfoses.
Gosto de escrever poesias e de gritar no vazio
desses campos de supernovas e galáxias em colisão,
caos e organização se movimentando alternados
regendo as transformações das almas e dos jardins.
Gosto do gosto das pétalas amanhecidas
e das cores exuberantes das orquídeas
as cores dos olhos daquela menina solitária
olhos tão verdes como as florestas e o mar.
Gosto do seu tilintar na janela amigo passarinho
e do gorjear entardecido nos galhos do abacateiro
é o sabiá ainda menino crescendo junto de mim
é o meu gostar simples e enternecido pelos jasmins.
E vou seguindo por entre as estrofes da minha senda
gostando das dores e das flores, as vezes desgostando
daqueles que maltrataram os antigos cedros e juás
mas, a natureza continuará seguindo mesmo se eu partir...
Jonas
Rogerio Sanches
Imagem: Google
J'aime le vent au crépuscule
et compte les étoiles apparaissent dans le ciel
de ma bouche ou même le firmament
où je prends l'avion par des nuits extravagantes.
J'aime le soleil levant et éclaircissant
les fissures dans les fenêtres et les papillons
ils dorment encore encasuladas et mutants,
J'aime regarder toutes les métamorphoses.
J'aime écrire de la poésie et de crier dans le vide
ces supernovae et de galaxies en collision champs,
le chaos et l'organisation en mouvement alternatif
régissant la transformation des âmes et des jardins.
J'aime le goût de amanhecidas pétales
et les couleurs exubérantes des orchidées
les couleurs d'yeux que lonely girl
yeux vertes comme la forêt et la mer.
Tintent comme votre ami birdie fenêtre
et gazouillis dans les branches de l'avocat entardecido
Le muguet est un garçon qui grandit avec moi
mon amour est simple et adouci par le jasmin.
Et j'ai suivi à travers les strophes de mon chemin
goût des douleurs et des fleurs, parfois dégoûtant
ceux qui maltraitait les anciens cèdres et Juas
mais la nature continuera à suivre même si je pars ...
Jonas R. Sanches
Imagem: Google
Tradução para o francês de Mourad Madi.
"Saveurs"
J'aime les pensées extraordinaires
et à rêver de lieux qui n'existent pas
ou en vigueur dans mon troublée
univers des versets et des illusions.
J'aime les pensées extraordinaires
et à rêver de lieux qui n'existent pas
ou en vigueur dans mon troublée
univers des versets et des illusions.
J'aime le vent au crépuscule
et compte les étoiles apparaissent dans le ciel
de ma bouche ou même le firmament
où je prends l'avion par des nuits extravagantes.
J'aime le soleil levant et éclaircissant
les fissures dans les fenêtres et les papillons
ils dorment encore encasuladas et mutants,
J'aime regarder toutes les métamorphoses.
J'aime écrire de la poésie et de crier dans le vide
ces supernovae et de galaxies en collision champs,
le chaos et l'organisation en mouvement alternatif
régissant la transformation des âmes et des jardins.
J'aime le goût de amanhecidas pétales
et les couleurs exubérantes des orchidées
les couleurs d'yeux que lonely girl
yeux vertes comme la forêt et la mer.
Tintent comme votre ami birdie fenêtre
et gazouillis dans les branches de l'avocat entardecido
Le muguet est un garçon qui grandit avec moi
mon amour est simple et adouci par le jasmin.
Et j'ai suivi à travers les strophes de mon chemin
goût des douleurs et des fleurs, parfois dégoûtant
ceux qui maltraitait les anciens cèdres et Juas
mais la nature continuera à suivre même si je pars ...
Jonas R. Sanches
Imagem: Google
Tradução para o francês de Mourad Madi.
Nenhum comentário:
Postar um comentário