Passo os dias diante do espelho
olhando meus olhos brilharem,
encarando minh’alma evoluindo
e mergulhando nesse oceano sem fim.
Busco me encontrar a cada instante,
me reencontrar em pura essência;
passo os dias tentando resgatar as noites
que caladas e escuras me olhavam pelas estrelas.
Gostaria de saber amar e saber sofrer,
de saber chorar e saber morrer
para renascer e poder viver
minha vida eterna junto com você.
Mas só sei que ainda não sei
onde começar e onde parar
minha busca incerta em vestes de rei,
no meu reino interno... Profundo castelo.
Passo os anos diante dos reflexos
e dos espelhos do tempo;
relendo os livros das folhas pálidas
onde o profeta tentou revelar o meu destino.
Mas o que vejo são metamorfoses da minha existência...
Jonas R. Sanches
Jonas R. Sanches
"Miroirs et réflexions tordues"
Je passe mes journées devant le miroir
en regardant mes yeux brillent,
regarde mon âme en évolution
et la plongée dans cet océan sans fin.
Cherchant à me rencontrer à tout moment,
me trouve dans l'essence pure;
Je passe mes journées à essayer de sauver les nuits
silencieux et sombre que je regardais les étoiles.
J'aimerais connaître et apprendre à souffrir,
savoir cri et savoir mourir
pour renaître et être capable de vivre
ma vie éternelle avec toi.
Mais il suffit de savoir que je ne sais pas encore
par où commencer et où s'arrêter
incertain dans mes robes quête d'un roi,
sur mon royaume intérieur ... Château profonde.
Étape avant l'année réflexes
et les miroirs de l'époque;
relisant les livres des feuilles pâles
où le prophète a essayé de révéler mon destin.
Mais ce que je vois sont des métamorphoses de mon existence ...
Tradução para o francês de "Mourad Madi"
Je passe mes journées devant le miroir
en regardant mes yeux brillent,
regarde mon âme en évolution
et la plongée dans cet océan sans fin.
Cherchant à me rencontrer à tout moment,
me trouve dans l'essence pure;
Je passe mes journées à essayer de sauver les nuits
silencieux et sombre que je regardais les étoiles.
J'aimerais connaître et apprendre à souffrir,
savoir cri et savoir mourir
pour renaître et être capable de vivre
ma vie éternelle avec toi.
Mais il suffit de savoir que je ne sais pas encore
par où commencer et où s'arrêter
incertain dans mes robes quête d'un roi,
sur mon royaume intérieur ... Château profonde.
Étape avant l'année réflexes
et les miroirs de l'époque;
relisant les livres des feuilles pâles
où le prophète a essayé de révéler mon destin.
Mais ce que je vois sont des métamorphoses de mon existence ...
Tradução para o francês de "Mourad Madi"
Jonas
Rogerio Sanches
Imagem: Google
Creio que não está longe o dia em que nos transformaremos em borboletas para podermos voar, sem limites para outros universos também!
ResponderExcluirAssim espero!
Um grande abraço,
Marineide
Os espelhos e seus mistérios... Penso que sempre existirão.
ResponderExcluirObrigado por compartilhar o belo poema.
Abraço.
Gilson.