domingo, 5 de agosto de 2012

Palavras e Devaneios na Fonte dos Sonhos

Visualizações:



É a fonte inesgotável
que sacia minha poesia
e lava minhas palavras.
Fonte intensa de solidão...

Longe do mundo,
no meu mundo
cheio de cactos,
e das mais belas flores.

É a fonte do meu mundo
que aguarda o retorno,
que semeia o transtorno.
Fontes e mundos imaginários...

D’onde brotam versos
e amores irreais, nocivos
e, minha mente delinquente
compõe insanidades perfeitas.

Bebo a fonte e bebo o mundo,
insaciável é o olhar do guardião
e sua sede é de mil dromedários;
caminhantes das áridas pradarias.

Só saciarei a minha poesia
mergulhada em tinta-sangue...
E os olhares assustados
eu esconderei entre as sombras...

Adormecerei e beberei em todas as fontes encantadas,
e minha saga se completará somente em minha sepultura...


Jonas Rogerio Sanches
Imagem: Epitácio Pessoa/AE



"Les mots et à la rêverie à la Fontaine des Rêves"

Il est la source inépuisable
qui satisfait ma poésie
et laver mes mots.
Source intense de solitude ...

Loin du monde,
dans mon monde
plein de cactus,
et les plus belles fleurs.

Il est la source de mon monde
en attendant le retour,
qui a semé le trouble.
Sources et des mondes imaginaires ...

D'vanter versets
et aime irréaliste, dangereux
et mon esprit délinquant
compose la folie parfaite.

Je bois de la fontaine de boissons et dans le monde,
insatiable est le gardien de l'œil
et son siège est mille chameaux;
marcheurs de prairies arides.

Seulement rassasier ma poésie
trempée dans l'encre de sang ...
Et l'air effaré
Je me cache dans les ombres ...

Boire et je m'endors dans toutes les sources enchantées
et ma saga ne sera complète que dans ma tombe ...

Tradução para o francês de “Mourad Madi”.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...